Start | O nas | Impressum | Kontakt | Pomoc | Mapa stron | Euro 2008
Kurs franka
Deutsch Français Italiano English Po polsku
Dziś     Jutro
Pogoda
Wiadomości:
SMI: 
Newsletter
Najnowsze informacje na twój e-mail
szwajcarskie.info
Lista hoteli przez nas polecanych
Swiss Club
Zobacz dlaczego warto wstąpić do naszego klubu
   więcej...
Gazetka online
Przeczytaj naszą gazetkę online. Warto na prawdę!
   więcej...
Najlepsze wina
Szwajcarskie wina są rzeczywiście doskonałe.
   więcej...
Zapis nutowy szwajcarskiego hymnu
      Państwo:
Hymn Szwajcarii
Szwajcarski hymn (Schweizerpsalm) powstał w 1841 r. Od roku 1843 był grany i śpiewany na różnych imprezach patriotycznych. Rada Federalna próbowała w latach 1894 - 1953 wprowadzić tę pieśń jako oficjalny hymn konfederacji, jednakże przez wszystkie te lata nie znajdowała należytej akceptacji społecznej.

W tym roku obchodzimy 50 rocznicę oficjalnego wprowadzenia hymnu.

Jak doszło do powstania tego hymnu? Wszystko zaczęło się latem 1841 r. kiedy ksiądz i kompozytor Alberik Zwyssig (1808-1854) z kantonu Uri, odwiedził swojego brata mieszkającego u wrót miasta Zug we wspaniałym domu mieszczańskim St. Carl. Otrzymał wtedy list z Zurychu od znanego publicysty muzycznego, dziennikarza i autora tekstów Leonharda Widmera (1809-1867). Poczta zawierała patriotyczny wiersz, który napisał Widmer i chciał do niego dopasować muzykę. Zwyssig postanowił użyć melodii, którą skomponował do psalmu "Diligam te Domine" do mszy w 1835 r., gdy był dyrygentem w klasztorze w Wettingen. Prace adaptacyjne zajęły mu czas do późnej jesieni. W poniedziałek 22 listopada 1841 r. na pierwszym piętrze domu St. Carl czterej mieszczanie Zugu wysłuchali po raz pierwszy wykonania hymnu.

Często używano w podniosłych momentach politycznych i militarnych pieśni "Rufst Du mein Vaterland", która to pieśń miała identyczną muzykę jak hymn brytyjski. Ponieważ w XX w. Szwajcaria rozwinęła swoje kontakty międzynarodowe nie można było stosować tego hymnu w kontaktach z Wielką Brytanią.

Dlatego też Rada Federalna zdecydowała w 1961 r. wprowadzić prowizorycznie nowy hymn narodowy. W 1979 r. przeprowadzono konkurs na nowy hymn. Ponieważ jednak w śród przedstawionych propozycji nie znaleziono żadnej alternatywy dla Schweizerpsalm, która byłaby powszechnie akceptowalna, Rada Federalna zdecydowała o przyjęciu z dniem 1 kwietnia 1981 r. Schweizerpsalm jako oficjalnego hymnu narodowego.

Nikt jednak nie jest tą kompozycją zachwycony. Tekst jest długi, trudny i patetyczny, melodia zbyt mało entuzjastycznie odbierana. Dlatego od czasu do czasu pojawiają się propozycje zmiany.

Nawiązując do idei konkursu z 1979 r. utalentowany samouk muzyczny Christian D. Jakob napisał nowy hymn. Skomponował nie tylko muzykę, ale także napisał tekst w języku niemieckim, odnoszący się do tekstu aktu konfederacji z 1291 r.

Ten nowy hymn został publicznie zaprezentowany w październiku 1998 r. na uroczystości 110-lecia firmy Villiger und Söhne, która była sponsorem powstania tego hymnu. Patetyczna muzyka w takcie 4/4 znalazła uznanie publiczności. Jednakże słowa tego hymnu nie znalazły uznania, z uwagi na złe konotacje w momencie przystąpienia Szwajcarii do ONZ oraz ewentualnego wstąpienia do Unii Europejskiej. Już pierwsza fraza hymnu o treści "Mit aller Kraft will ich dem Lande nützen, vor keinen fremden Rechten je gebeugt" wzbudziła wiele dyskusji i propozycja tego hymnu nie przyjęła się.

Na początku roku 2006 został założony komitet szwajcarskiego hymnu narodowego Aktionskomitee Schweizer Nationalhymne, który miał na celu znaleźć taki projekt hymnu, który mogliby śpiewać wszyscy. Miało to znaczenie szczególne przed zbliżającymi się Mistrzostwami Europy 2008. Projekt ten został jednak kilka miesięcy później zarzucony z uwagi na brak wsparcia ze strony polityków.

Z uwagi na stopień trudności tylko 1 % Szwajcarów przyznaje się do znajomości całego tekstu hymnu.

Poniżej prezentujemy oryginalny tekst hymnu w języku niemieckim: Tekst w języku francuskim - Hymne national suisse (Cantique suisse): Tekst hymnu w języku włoskim - Inno nazionale svizzero (Salmo svizzero): Tekst hymnu w języku retoromańskim - Imni naziunal svizzer (psalm svizzer):
REKLAMA
Zobacz takze te strony:
  ::  swissadvisors.info  ::  tissot-beauty.info  :: eurokooperacja.info  ::  eurostudia.info  ::  domymobilne.info  ::  euro-immo.info ::  
Copyright © 2001 - 2011 by 'szwajcaria.net'. Created by Tissot Internet for